Previous Entry Share Next Entry
Непростая этимология слова профурсетка
архиватор
rar_archive
Непростая этимология слова профурсетка

Слово это трактуется по-разному, а происхождение (этимологию) чаще всего выводят из воровской фени. Значение слова имеет остаточно широкую трактовку - женщины легкого поведения; модницы, щеголихи. В ироническом смысле может употребляться в отношении любой девушки. Встречается и сокращенное слово фурсетка, оно звучит из уст царя в адрес дочерей в известном советском мультике «Mister Пронька» (слушайте в ролике с момента 19:00):


Трактовка этого слова дается и в словаре Даля, причём с этимологией от сл. проныра, диал. про-шныра "проворный, расторопный человек" особенно провора "ловкий, бойкий человек, плут".
С учётом того, что слово это имеет оборот в обиходе давно, с царских времен, причём употреблялось не только в низовой среде, как-то не очень верится, что выведено оно из низового диалекта. А уж тем более, что из воровской фени. Воровская феня стала широко проникать в обиходный оборот преимущественно в советское время. Особенно начавшиеся с конца 1930-х гг. широкомасштабные посадки, почти по любому поводу, надуманным политическим мотивам, чаще сталкивал обычных людей попавших в советскую юридическую мясорубку и воровскую среду. Многие интеллигенты стали политическими заключенными, попали в лагеря и там «напитывались» от верховодившего на зоне воровской среды их «культурой». Потом уже в своих мемуарах, а писатели и произведениях делились обретенными «культурными навыками».
Воровская феня с этих лет начала проникать в литературу, и даже ранее 1930-х. Вспомните произведения Ильфа и Петрова «Двенадцать стульев» и «Золотой теленок».
А слово профурсетка в обороте было давно. И очень неплохо коррелирует с французскими словами проникшими в русский язык:
Кокетка-профурсетка в горжетке поправила манжетку, откинула вуалетку, и, отложив ракетку, присела на козетку чтобы съесть розетку тарталеток ... У ног ее крутились мармазетка и левретка...
Так может произошло оно не от воровской фени или какого-то низового народного диалекта?
В сети натыкался на разные иные версии этимологии этого слова. Наиболее склоняюсь к версии упомянутой здесь.
Из латыни известны приставки "про" и "контра" - "за" и "против"...
И собственно корень слова - "фура" - крытая повозка.. .
Известно, что во времена средневековья за каждым военным военным отрядом шел обоз из повозок с едой, оружием... А за эти обозом ещё и женщины лёгкого поведения увязывались и торговцы (есть даже пьеса французская "Мамаша Кураж" о подобных делах).. .
То есть это слово напрямую заимствовано из Европы: "Про фура" - за повозкой.. . А уж в русском языке обзавелось суффиксом и окончаниями...
Однако, слово фура не французское, а немецкого (дойч) происхождения: Fuhre – крытая телега для клади.
Увы, тоже версия на глиняных ногах.




?

Log in